専門用語に強い・考える自動翻訳機:T-400

上場企業のIR/CSR・広報担当者の方へ

お問い合わせ

決算短信やニュースリリース等のIR関連資料を社内で高精度かつスピーディーに翻訳する方法とは?

英文資料の作成プロセスと時間が格段に早くなります。長文の英文資料や論文がスピーディーに理解できるようになります。プロ翻訳への委託費用に比べて、費用は約4分の1以下です。

(実例)IRのプレゼン資料やニュースレター等をファイル形式のまま翻訳します

※翻訳時間は文字数によって変動します

IR向け人工知能型クラウド自動翻訳 「T-400(IR/CSR)」を活用すれば・・

なぜ、「T-400」は翻訳精度が高いのか?

例えば、「 operation 」 を訳す場合

「manual」
が前後にある場合

  • 操作(45%)
  • 運転(11%)
  • 作業(9%)
  • 動作(7%)
  • 業務(6%)

「operation=操作」

「hospital」
が前後にある場合

  • 手術(53%)
  • 業務(12%)
  • 経営(12%)
  • 運営(7%)
  • 事業(4%)

「operation=手術」

「army」
が前後にある場合

  • 作戦(84%)
  • オペレーション(10%)
  • 業務(5%)

「operation=作戦」

と、前後の文脈に応じて、適訳を判断します。

デモで実際に自動翻訳してみる

様々な業種で1500社以上の企業に導入されています。

医療・医薬旭化成ファーマ、味の素製薬、アステラス製薬、エーザイ、エスエス製薬、大塚製薬、小野薬品工業、科研製薬、キッセイ薬品工業、協和発酵キリン、サノフィ・アベンティス、沢井製薬、塩野義製薬、ジョンソン・エンド・ジョンソン、ゼリア新薬工業、大正製薬、大日本住友製薬、武田薬品工業、第一三共、帝人ファーマ、ノボノルディスクファーマ、久光製薬、ファイザー、ユーシービージャパン、ロート製薬等
化学・化粧品旭化成、旭化成ケミカルズ、エステー、花王、カネボウ化粧品、クレハ、資生堂、住友化学工業、住友ベークライト、積水化学工業、積水化成品工業、ダイソー、日東電工、大陽日酸、ファンケル、富士フイルム、フマキラー、三井化学、三菱化学、三菱ガス化学、三菱レイヨン、ライオン等
食品アサヒビール、味の素、カゴメ、キューピー、キリンビール、サッポロビール、JT、ダノンジャパン、日清食品、日清製粉グループ、ハウス食品、森永乳業、ヤクルト本社、雪印メグミルク等
繊維クラレ、グンゼ、帝人、東洋紡績、東レ、日清紡ホールディングス、三菱レイヨン、ユニチカ、ワコール、オンワード樫山等
機械アマダ、IHI、川崎重工業、シンワ機械、島津製作所、住友重機械工業、住友精密工業、ダイキン工業、椿本チエイン、TCM、東芝機械、日機装、日立建機、三菱重工業等
電気機器ヒロセ電機、NEC、沖電気工業、オムロン、キヤノン、京セラ、JVCケンウッド、三洋電気、シャープ、ソニー、東芝、日本電産、パイオニア、日立製作所、富士通、古河電気工業、パナソニック、マブチモーター、三菱電機、村田製作所、富士ゼロックス等
輸送機日産自動車、ダイハツディーゼル、日野自動車、近畿車輛、三共ラヂエーター、ジャムコ、三井造船等
精密機器オリンパス、国際計測器、コニカミノルタホールディングス、テルモ、ニコン、ゲートウェイ、HOYA等
シンクタンク野村総合研究所、三菱UFJリサーチ&コンサルティング、三菱総合研究所等

(敬称略)

<導入企業様の声>
塩野義製薬様~全ての部門でT-400を活用

翻訳にかけていた時間を大幅に削減することができました。(経営企画部様)

「グローバル環境下での業務なので、どの部門でも海外部門や取引先とのやり取りに英語を使う場面があります。

さらに最近は、中国語や韓国語の読み書きニーズが増えてきました。

(T-400)導入後は、自動翻訳を活用することで、英文メールのやり取り、英語・中国語・韓国語文書の概要把握は、個人レベルで対応できるようになりました。

また自動学習機能を使って、社内特有の用語や業界用語をデータベースに登録することで、自動翻訳の精度が向上し、翻訳にかけていた時間を大幅に削減することができました。」

デモで実際に自動翻訳してみる 詳しい資料を見てみる